سخنرانی فرشید مثقالی در دانشگاه هنر
این استاد تصویرسازی، به دعوت انجمن علمی گرافیک دانشگاه هنر، ساعت یازده روز یکشنبه دهم خرداد در تالار فارابی این دانشگاه سخنرانی خواهد کرد. موضوع سخنان این پیشکسوت تصویرسازی، ارتباط است که تا ساعت 13 ادامه خواهد داشت.
حضور در این نشست برای علاقهمندان آزاد است.
نشانی: تهران، خیابان ولیعصر، روبروی بزرگمهر، دانشگاه هنر، تالار فارابی/a>
روند تکاملی خط در رایانه با آنچه در خط میخی کتیبهها
دیده میشود یکسان است
نشست " نوشتار: زبان، اعداد و نشانه ها، فرهنگ و هنر ایران باستان و بین النهرین " سه شنبه 23 فروردین ماه در نقش جهان برگزار شد.
به گزارش روابط عمومی مرکز هنر پژوهی نقش جهان وابسته به فرهنگستان هنر، در این برنامه که به همت فرهنگستان هنر، انجمن دوستی ایران و فرانسه، گروه انسانشناسی و نقش جهان برگزار شد، خانم کلاریس هرن اشمیت عضو آزمایشگاه انسانشناسی اجتماعی کلژدوفرانس و متخصص زبانهای باستانی و تاریخ تمدن ایران باستان در حوزة هخامنشی و عیلام پیرامون سیر تحول خط و نگارش و تداوم آن سخنرانی کرد.
اشمیت انگیزة تحقیقات خود در این حوزه را کاربرد چندین خط متفاوت در قلمرو هخامنشی دانست وگفت: زبان آرامی،اکدی، پارسی باستان عبری، یونانی ....هرکدام بنا به ضرورت برای نگارش نامه،امور دیوانی، اداری و ... استفاده میشده است،اما من پس از آموختن هرکدام به این نتیجه رسیدم که باید به خود مسئله نوشتن بپردازم تا بررسی محتوای آن این پژوهشگر با طرح سؤالی ساده مبنی بر نوشتن یعنی چه؟ ادامه داد: این سؤال یک معنای متعادل دارد که برای رسیدن به آن باید ابتدا به زمان شکلگیری آن برگردیم و ببینیم افراد چرا شروع به نوشتن کردهاند؟ اشمیت ابتدا نوشتار امروز را حاصل کار کامپیوترها دانست نه کاغذ و قلم و تصریح کرد: رایانهها قادرند در آن واحد هم حروف را بنویسند،هم نقاشی کنند، هم صداگذاری و محاسبه و... همه را در یک غالب نوشتاری ارائه دهند از این نظر رایانه دستگاهی است که هم نهادین است هم نمادساز و قادر است نمادهای متنوع را به نمادهای ساده و حتی صفر و یک تقلیل دهد.
وی در ریشهیابی این مسئله با اشاره به اینکه روند تکاملی خط در رایانه با آنچه در خط میخی کتیبهها دیده میشود یکسان است در توضیح شکلگیری نگارش گفت: در هزارة چهارم پیش از میلاد جریان بزرگی از نشانهها از بینالنهرین آغاز و به سمت اروپا و آمریکا رفت که همزمان با آن در جریان نشانهشناختی دیگر از شرق دور و آمریکای جنوبی (مایا) نیز به راه افتاد. اشمیت علاوه بر این جریانهای نشانهشناختی، نخستین شکلگیری خط را نخست به 3500 ق.م در ایران و عراق و دیگری 600ق.م درمنطقهای نزدیک یونان (ترکیه امروزی).
نمایش یک روزه پوستر در گالری لاله
نمایشگاه یک روزه پوستر داریوش مختاری در گالری لاله برگزار میشود.
نمایش یک قرن هنر ایرانی در آرت اکسپو
هنرمندان شرکت کننده در آرت اکسپو رسمی تهران در حالی به نمایش آثار خود در این رویداد هنری پرداخته اند که با توجه به آمار ارایه شده از سوی نگارخانه داران، در این رویداد می توان منختبی از آثار هنری خلق شده در یک قرن هنر معاصر ایرانی را به تماشا نشست
دادویی داستانهای مارکز، کارور و سلینجر را ترجمه میکند
پس از انتشار نمایشنامههای «تماس» ویلیام اینگ و «استاد تاران» آرتور آداموف، رضا دادویی گزیدهای را از داستانهای مارکز، سلینجر، کارور و سارویان به فارسی ترجمه میکند.
به گزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نمایشنامهی «تماس» یکی از نمایشنامههای اینگ - نمایشنامهنویس آمریکایی - است که در ابتدا به نوشتن نقد تئاتر و فیلم روی آورد و جوایزی چون جایزهی مجمع منتقدان نیویورک، تایم و پولیتزر و همچنین جایزهی اسکار برای فیلمنامهی «شکوه علفزار» را دریافت کرد.
این اثر اخیرا از سوی نشر سبزان منتشر شده است.
همچنین نمایشنامهی «استاد تاران» آرتور آداموف - نمایشنامه نویس روسیالاصل فرانسوی - با ترجمهی دادویی، به تازگی از سوی نشر یادشده به چاپ رسیده است.
درامهای آداموف جهانی بیرحم و پر از فسادهای اخلاقی را همراه با اضطرابهای فردی نشان میدهند؛ جهانی که در آن انسانها محکوم به شکست ابدی هستند؛ زیرا قادر نیستند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند.
از سوی دیگر، دادویی از سری بهترین داستانهای کوتاه جهان، داستانهای گابریل گارسیا مارکز را به فارسی برگردانده، که آن را به نشر یادشده سپرده است.
این مجموعه شامل 13 داستان کوتاه این نویسنده است.
بعد از انتشار داستانهای مارکز، سه مجموعه از داستانهای کوتاه ریموند کارور، ویلیام سارویان و جی. دی. سلینجر نیز با ترجمهی این مترجم منتشر خواهد شد.
او همچنین ترجمهی مجموعهی داستانی از هاروکی موراکامی - نویسندهی ژاپنی - را با نام «بعد از زلزله» به پایان رسانده، که این مجموعه شامل هفت داستان بههمپیوسته از این نویسنده است.
رضا دادویی متولد سال 1356 در تهران و فارغالتحصیل رشتهی نمایش است
آغاز سری سوم «دو قدم مانده به صبح» از دی ماه | |||
| |||
سعید بشیری ـ تهیهکننده و کارگردان «دو قدم مانده به صبح» ـ دربارهی بخش تاریخ «دو مقدم مانده به صبح» به خبرنگار ایسنا گفت: در این بخش که از هفتهی آینده دوشنبهها به عنوان «قدم اول» روی آنتن میرود، تاریخ ایران تا پیش از ورود اسلام به کشورمان بررسی میشود. در ادامه تاریخ معاصر ایران مورد بحث قرار میگیرد، به اهمیت و چیستی تاریخ نیز پرداخته میشود. این تهیهکننده ادامه داد: برای «قدم اول» دوشنبهها بخشهای تصویری نیز ساختهایم که همزمان با قسمت اول پرداخت به تاریخ روی آنتن میرود. او از جلیل عرفان منش به عنوان کارشناس ـ مجری بخش تاریخ نام برد و اظهار کرد: او مدیر اسبق گروه تاریخ شبکه دو و از اعضای گروه نگارش کتابهای تاریخ راهنمایی و دبیرستان است و از مولفان کتابهای تاریخی دیگر به شمار میرود. این تهیهکننده از گرافیک و عکاسی به عنوان مباحثی نام برد که به «به قدم مانده به صبح» اضافه میشوند. بشیری در پایان دربارهی کارشناس ـ مجری بخش تئاتر گفت: کارشناس این بخش هنوز قطعی نشده است. |
ساعت بازدید از موزهها تغییر میکند
خبرگزاری میراث فرهنگی_ گروه میراث فرهنگی_ روز عید سعید فطر موزهها و اماکن فرهنگی تاریخی تحت پوشش سازمان میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آماده پذیرایی از بازدیدکنندگان خواهند بود.
به گزارش روابط عمومی سازمان میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری معاون فرهنگی و ارتباطات سازمان با بیان این مطلب افزود:« روز عید سعید فطر، تمامی موزهها و اماکن فرهنگی وابسته به سازمان میراث فرهنگی از ساعت 10 صبح آماده پذیرایی از بازدیدکنندگان خواهند بود.»
"حسین جعفری" در مورد تغییر ساعت عید فطر تصریح کرد: « هم زمان با برگزاری نماز عید فطر ، در این روز، ساعات بازدید از موزهها تغییر خواهد کرد .»
وی در ادامه خاطرنشان کرد: « براین اساس موزهها در این روز ، از ساعت 10 صبح تا 6 بعد از ظهر آماده پذیرایی از بازدیدکنندگان خواهد بود.»